خبرنامه دانشجویان ایران: ترجمه جریانی است بین زبان مبداء وزبان مقصد که طی این جریان معنی و مفهوم متن زبان مبداء به زبان مقصد برگردانده می شود. ترجمه می تواند انواع متفاوتی داشته باشد که به اختصارتوضیح می دهیم.
ترجمه لفظی
ترجمه لفظی به صورت کلمه به کلمه و خط به خط انجام می شود. در این نوع ترجمه مترجم ترکیب کلمات و طرز قرار گرفتن آن ها در جمله را در نظر نمی گیرد بلکه آنچه مهم است ترجمه لغت به لغت می باشد. ترجمه لفظی اصلا برای متون بزرگ و سخت توصیه نمی شود بلکه این نوع ترجمه برای جملات کوچک و آسان کاربرد دارد. به عنوان مثال ترجمه لفظی جمله "" This is a chair اینگونه بیان می شود " این است یک صندلی". ترجمه تحت الفظی معمولا ترجمه ای روان و خوشایند تلقی نمی شود.
ترجمه معنوی
در ترجمه معنوی علاوه بر اینکه مترجم سعی دارد ترجمه مطابق با متن زبان مبدا باشد به ترکیب کلمات در جمله نیز با توجه به زبان مقصد توجه می کند. به عنوان مثال ترجمه معنوی مثال بالا به این صورت می شود: " این یک صندلی است". تفاوت میان ترجمه لفظی و ترجمه معنوی در جملات طولانی وسخت به خوبی نمایان می شود. ترجمه معنوی بهترین نوع ترجمه می باشد و توصیه می شود مترجم جهت ارئه ترجمه تخصصی که مناسب برای چاپ مقالات علمی باشد از این مدل ترجمه استفاده کند.
ترجمه آزاد
در این نوع ترجمه، مترجم آزادی عمل بیشتری دارد و در انتخاب کلمات محدودیت ندارد بلکه می تواند با توجه به موضوع کلی متن و متناسب با وضعیت تغییراتی را با انتخاب خود ایجاد نماید. از ترجمه آزاد ترجمه به عنوان ترجمه ارتباطی (communicative) نیز یاد می شود.
در این نوع ترجمه، مترجم بیشتر به خواننده توجه دارد و سعی داردساختهای زبان مبدا را به زبان مقصد وارد نکند. در این نوع ترجمه، مترجم باید به این نکته توجه داشته باشد که بین آنچه ترجمه شده و آنچه که نویسنده بیان کرده انطباق معقول و نسبی وجود داشته باشد. این نوع ترجمه زیاد برای چاپ مقاله های علمی توصیه نمی شود.
ترجمه داستانی یا روایتی
ترجمه داستانی یا روایتی زمانی اتفاق می افتد که مترجم مفهوم و ریشه متن را گرفته و آن را به شیوه داستان بیان می کند.
انواع ترجمه پیروان مختلفی دارد. اما هیچ ترجمه ای نمی تواند به طور مطلق از یک نوع خاص باشد بلکه این امر، امری نسبی است و بسته به نوع متن و هدف ترجمه، یک نوع ترجمه بیشتر استفاده شده و برجسته تر می باشد. تیم ترجمه "های ترنس" ترجمه عمومی، ترجمه تخصصی متون، ترجمه داستان، ترجمه ای مناسب چاپ مقالات علمی، ترجمه فیلم، ترجمه شفاهی وانواع مختلف ترجمه را به مشتریان ارائه می دهد. همچنین بسته به نیاز مشتری و متن مورد ترجمه، نوع خاصی از ترجمه لفظی، معنوی، آزاد و داستانی را به صورت برجسته تر استفاده می نماید.