تاریخ : 1399,جمعه 04 مهر02:33
کد خبر : 371255 - سرویس خبری : آخرین اخبار صنفی آموزشی

تحصیل ۸۰۰ نفر زبان آموز فارسی در دانشگاه‌های ترکیه

صدقی‌زاده ادامه داد: زبان فارسی ریشه در تاریخ ترکیه دارد و هر ترکی بخواهد از گذشته و تاریخ خود باخبر باشد، ناگزیر به یادگیری زبان فارسی است که اگر فرا نگیرند، نمی‌توانند منابع تاریخی خود را مطالعه کنند.

به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران» به نقل از مهر، محمود صدقی‌زاده، رایزن فرهنگی ایران در ترکیه و نماینده بنیاد سعدی، درباره وضعیت آموزش زبان فارسی در شرایط کرونا گفت: در حال حاضر در پنج شهر و دانشگاه ترکیه کرسی زبان و ادبیات فارسی به صورت رسمی در مقطع لیسانس، کارشناسی ارشد و دکترا با حدود ۸۰۰ نفر زبان آموز فارسی داریم.

وی با بیان اینکه در بعضی شهرها بنا به نیاز دروس اختیاری آموزش زبان فارسی داریم، افزود: مرکز آموزش ما تا یکسال پیش ۳۰۰ نفر زبان آموز داشت که در این دو سال تعدادی مراکز خصوصی این زبان‌آموزان را جذب کردند و درحال حاضر مرکز آموزش زبان فارسی ۱۲۰ نفر زبان‌آموز دارد.

رایزن فرهنگی ایران در ترکیه اضافه کرد: دو مرکز آموزش زبان فارسی در آنکارا و استانبول زیر نظر رایزنی جمهوری اسلامی هستند و مرکز زبان فارسی در آنکارا سابقه‌ای ۳۸ ساله دارد که بعد از انقلاب تأسیس شد و از آن روز کار خود را ادامه می‌دهد و بسیاری از اساتید بزرگ زبان فارسی در ترکیه آموزش زبان فارسی را ابتدا در این مرکز گذراندند.

وی درباره شیوه زبان آموزی در شرایط شیوع کرونا توضیح داد: با شیوع کرونا وقفه کوتاهی در آموزش زبان فارسی به وجود آمد تا اینکه دولت ترکیه اجازه برگزاری کلاس را با رعایت پروتکل‌های بهداشتی داد که مرکز ما هم کلاس‌های آموزش زبان فارسی را به صورت حضوری و هم مجازی راه اندازی کرده است.

صدقی‌زاده ادامه داد: زبان فارسی ریشه در تاریخ ترکیه دارد و هر ترکی بخواهد از گذشته و تاریخ خود باخبر باشد، ناگزیر به یادگیری زبان فارسی است که اگر فرا نگیرند، نمی‌توانند منابع تاریخی خود را مطالعه کنند.

وی افزود: سرنوشت دوکشور ایران و ترکیه به یکدیگر گره خورده است و ترکان در گذر از آسیای مرکزی با ایرانیان ارتباط گرفتند و از همان زمان با زبان فارسی آشنا شدند؛ همچنین حضور مولانا در تقویت زبان فارسی تأثیر بسزایی داشته است.

نماینده بنیاد سعدی در ترکیه در ادامه با اشاره به سابقه روابط فرهنگی ایران و ترکیه گفت: با توجه به سابقه فرهنگی روابط ایران و ترکیه، زبان فارسی گذشته طولانی در ترکیه دارد که بعد از جمهوریت با توجه به گرایش ترک‌ها به فرهنگ غربی، تمرکز آنها نسبت به زبان فارسی کم شد تا اینکه در سال ۲۰۰۱ اردوغان حکومت را به دست گرفت و به زبان فارسی توجه ویژه‌ای شد.

وی درباره احترام پژوهشگران ترکیه به فرهنگ ایران و زبان فارسی گفت: یکی از مورخان بزرگ ترکیه در مقالات و سخنرانی‌های خود همواره از فرهنگ ایرانی با احترام یاد می‌کند و معتقد است اگر فرهنگ ایرانی نبود، فرهنگ ترک هم نبود.