به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران»؛ زبان آلمانی یکی از پرگویش ترین زبان های دنیا است و بیش از 105 میلیون از افراد در دنیا به زبان آلمانی صحبت می کنند، به همین جهت به عنوان یکی از پرکاربردترین زبان های دنیا شناخته می شود. اگر شما هم قصد تحصیل و یا دریافت اقامت کشور آلمان و یا دیگر کشورهایی که به زبان آلمانی صحبت می کنند را دارید برای ترجمه مدارک خود نیاز به یک دارالترجمه رسمی آلمانی دارید.

شاید پیدا کردن دارالترجمه رسمی آلمانی در تهران کار مشکلی باشد اما شما می توانید با خیالی راحت مدارک مورد نیاز خود را در اختیار دارالترجمه رسمی شهر قرار دهید تا به صورت کاملا حرفه ای آنها را برای شما ترجمه کنند.
کشور آلمان جزو آن دسته از کشورهایی است که مهاجرهای زیادی را می پذیرد به همین دلیل افراد زیادی خواهان ترجمه مدارک خود جهت مهاجرت به این کشور هستند. دارالترجمه رسمی آلمانی ترجمه کلیه اسناد رسمی و غیر رسمی از زبان آلمانی به فارسی و فارسی به آلمانی را در کمترین زمان ممکن انجام می دهد و اسناد و مدارک را با تأیید دادگستری و وزارت امورخارجه در اسرع وقت تحویل می دهد.
خدماتی که دارالترجمه رسمی آلمانی ارائه می هد
- ترجمه رسمی اسناد و مدارک از فارسی به آلمانی و از آلمانی به فارسی
- ترجمه آلمانی مکاتبات شخصی و تجاری
- تخفیف ویژه برای همکاری و آژانس های مسافرتی
- تأیید ترجمه آلمانی مدارک نزد دادگستری و وزارت امورخارجه ایران و همچنین تأیید سفارت آلمان در تهران
- ترجمه غیر رسمی آلمانی کلیه متن های تخصصی، حقوقی، بازرگانی، قراردادهای تجاری، فنی، مدیریت، دانشگاهی، علمی و ...
- برابر اصل نمودن مدارک صادره از آلمان در سفارت این کشور در تهران
- ترجمه تمامی مدارک و اسناد آلمانی به زبان های عربی، انگلیسی، فرانسه، ترکی، چینی و روسی
برای تحصیل در دانشکده ها و مراکز عالی کشور آلمان چه کارها و مدارکی نیاز است؟
کشور آلمان جزو کشورهای پیش رفته صنعتی جهان است که تحصیل در این کشور می تواند بسیار هیجان انگیز باشد. به گونه ای که اگر شما در بالاترین سطح مطالعاتی باشید می توانید با دریافت بورسیه به صورت رایگان و با کمک دولت در این کشور به ادامه تحصیل بپردازید.
برای اینکه بتوانید اجازه تحصیل در این کشور را دریافت کنید باید ابتدا مدارک درخواستی خود را به یک دارالترجمه رسمی تهران بسپارید تا آنها مدارک را به بهترین نحو احسنت ترجمه نمایند.
طبق آخرین دستورات سفارت آلمان اگر چنانچه که شما قصد اقامت در این کشور را به مدت سه ماه را دارید باید تمامی مدارک لازم را به زبان آلمانی ترجمه کرده و به تأیید دادگستری و امورخارجه برسانید و در اختیار کنسولگری آلمان قرار دهید تا بررسی و مراحل اداری آن به درستی طی شود.
ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی به زبان آلمانی
یکی از مهمترین زمینه ها و اهداف افراد جهت سفر به کشور آلمان در زمینه تحصیل است. برای اینکار شما به یکسری مدارک که کشور آلمان آنها را تعیین می کند نیاز دارید.
البته بهتر است که قبل از ترجمه و یا ارسال مدارک با مشاورانی که در این زمینه مشاوره می دهند صحبتی داشته باشید. مدارک مورد نیاز جهت تحصیل در این کشور عبارت اند از: ترجمه آلمانی ریز نمرات، مدارک دیپلم، مدارک کارشناسی، مدارک کارشناسی ارشد و ... .

مدارک مورد نیاز جهت سفر توریستی و مهاجرت
آن دسته از افرادی که قصد سفر توریستی و یا مهاجرت به کشور آلمان را دارند باید مدارک هویتی، مالی و کاری خود را به سفارت آلمان تحویل دهند.
مدارک هویتی شامل: ترجمه شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، طلاق نامه، گواهی فوت همسر و گواهی اشتغال به تحصیل فرزندان
اسناد ملکی شامل: ترجمه اجاره نامه ملکی، ترجمه سند ملک، باغ و زمین
اسناد کاری شامل: مدارک کارمندان، کارفرمایان، تاجران، مهندسان، صاحبان مشاغل آزاد و بازنشستگان متفاوت است و آنها باید در این زمینه با مشاوران مشورت کرده و لیست مدارک مورد نیاز خود را از سفارت آلمان بگیرند.
مدارک مورد نیاز برای تاسیس شرکت در آلمان
اگر قبل از شروع کار از مشاوران مشورت بگیرید مطمئنا نتیجه بهتری هم خواهید گرفت؛ اما چنانچه قصد دارید کسب و کار خود را به کشور آلمان ببرید لازم است شناسنامه و یک برگه رسمی مانند قبض برق که آدرس شما در آن ذکر شده را به دارالترجمه رسمی شهر جهت ترجمه تحویل دهید.
ترجمه پزشکی به زبان آلمانی
گاهی اوقات حوادثی سلامتی شما را به خطر می اندازد و بیمار می شوید اما تکنولوژی مربوط به بهبود شرایط آن بیماری در کشور موجود نیست و به ناچار و به سفارش پزشکان به کشور آلمان سفر می کنید تا زیر نظر یک متخصص در آن کشور به درمان خود ادامه دهید. دارالترجمه رسمی آلمانی شهر برای این موضوع می تواند به شما کمک کند. برای این منظور شما باید یک شرح کاملی از بیماری و وضعیت کنونی خود در اختیار ما بگذارید تا ما مدارک شما را ترجمه کرده و به واسطه آنها ویزای پزشکی دریافت کنید و به کشور آلمان و دیگر کشورها از جمله اتریش که به زبان آلمانی صحبت می کنند، مهاجرت کرده و به ادامه درمان خود بپردازید.
هزینه ترجمه مدارک به آلمانی
قیمت ترجمه این زبان با تعرفه های قانونی کانون مترجمان رسمی مطابقت دارد. طبق قانون ترجمه های رسمی تمامی زبان ها 30 درصد اختلاف قیمت با ترجمه های انگلیسی دارد. برای اینکه بتوانید از قیمت های دقیق و به روز سال جدید اطلاع پیدا کنید می توانید با شماره های سایت به صورت 24 ساعته تماس بگیرید.
هدف از استفاده از خدمات دارالترجمه رسمی آلمانی
معمولا تنها هدفی که افراد به دارالترجمه مراجعه می کنند این است که تمامی مدارک و اسناد حقیقی و حقوقی افراد را برای ارائه به کشورهایی که قصد سفر به آن دارند را ترجمه کنند که خب دارالترجمه رسمی آلمانی هم از این قاعده مستثنا نیست.
چنانچه قصد کار و تحصیل را در کشورهایی که به زبان آلمانی صحبت می کنند دارید می توانید مدارک خود را جهت ترجمه به دارالترجمه تهران ارسال کرده تا آنها مدارک شما را به صورت کاملا حرفه ای به زبان آلمانی ترجمه کنند. در سال های اخیر افراد زیادی متقاضی دریافت ویزای آلمان برای تحصیل بوده اند به همین دلیل درخواست ترجمه رسمی به زبان آلمانی بیشتر شده است.
مزایای ترجمه مدارک در دارالترجمه رسمی آلمانی شهر چیست؟
- همه ما می دانیم که تحویل مدارک جهت دریافت خدمات ترجمه، کاری بسیار زمان بر است. همچنین مدارکی که باید ترجمه شوند جزو مدارک مهمی هستند که نگهداری از آنها بسیار اهمیت دارد به همین دلیل در دارالترجمه رسمی شهر ما خدمتی را برای مشتریان خود ارائه داده ایم که نیازی به مراجعه حضوری آنها نیست و مدارک توسط یک پیک معتبر به صورت رایگان ارسال و تحویل داده می شود.
- کلیه مراحل ترجمه توسط مترجم رسمی انجام می شود و خودش کیفیت ترجمه را تضمین می کند.
- بعد از اینکه ترجمه مدارک انجام شود و به تأیید اداره فنی و وزارت امور خارجه برسد توسط همان پیک معتبر به صورت رایگان برای فرد ارسال می شود.
مراحل انجام ترجمه آلمانی
- در ابتدا اسناد به دارالترجمه رسمی آلمانی تحویل داده می شود.
- مدارک توسط مترجم رسمی بر اساس فرمت قوه قضاییه ترجمه می شود.
- مهر و امضا مترجم رسمی جهت صحت و کیفیت ترجمه بر روی مدارک ترجمه شده قرار می گیرد.
- مدارک در سیستم اداره اسناد و امور مترجمین قوه قضائیه (اداره فنی) به ثبت می رسد.
- مدارک توسط اداره فنی تأیید و به وزارت امور خارجه ارسال می شود.
- اسناد توسط وزارت امور خارجه تأیید و به صاحب سند تحویل داده می شود.
به چه دلیل باید دارالترجمه رسمی شهر را انتخاب کنیم؟
- ما در دارالترجمه شهر از مترجمان انسانی استفاده می کنیم و از ترجمه نرم افزاری در صورت درخواست خود مراجعه کننده استفاده می کنیم.
- دفتر ترجمه ما در تهران قرار دارد و تمامی مترجمان ما حضور فیزیکی دارند.
- اگر می خواهید در هزینه ترجمه های خود صرفه جویی کنید می توانید از خدمات نرم افزاری ما بهره ببرید.
البته این به این معنا نیست که تمامی ترجمه های شما توسط نرم افزار انجام می شود. اینگونه ترجمه ها که هم توسط نرم افزار و هم توسط نیروهای انسانی ما انجام می شود، از لحاظ هزینه در آن صرفه جویی می شود.
لازم است بدانید فایل خروجی قبل از تحویل توسط مترجمان انسانی ما بازبینی می شود تا آنچه به دست شما می رسد یک ترجمه کاملا حرفه ای و از نظر هزینه به صرفه باشد.



