تاریخ انتشار: دوشنبه 1402/04/12 - 14:23
کد خبر: 474920

ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور

ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور

ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور یکی ازمدارک بسیار مهمی است که شما قبل از سفر به هر کشوری باید آن را به سفارت کشور مورد نظر ارائه کنید. در حقیقت در این مدرک دفعات ورود و خروج فرد مشخص شده است.

به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران»؛ ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور یکی ازمدارک بسیار مهمی است که شما قبل از سفر به هر کشوری باید آن را به سفارت کشور مورد نظر ارائه کنید. در حقیقت در این مدرک دفعات ورود و خروج فرد مشخص شده است. بنابراین اطلاعات مهمی در این گزارش وجود دارد. در واقع با مشاهده این گزارش سابقه سفر، تجربه مسافر از زندگی در دیگر کشورها و توانایی مالی برای سفرهای خارجی و پرداخت هزینه‌های آن تخمین زده می‌شود. این مدرک نیز همانند سایر مدارک هویتی مسافر بسیار مهم و حائز اهمیت است. بنابراین شما برای ترجمه این گزارش باید حتما از خدمات یک دارالترجمه معتبر نظیر دارالترجمه تبریز بهره بگیرید. این مدرک و تاییدیه آن را می‌توان از پلیس گذرنامه دریافت کرد. البته ارائه این مدرک برای اخذ ویزا الزامی نیست و زمانی ضرورت پیدا می‌کند که افسر پرونده، گزارش سفرهای فرد را درخواست کند. شاید این سوال برای شما هم پیش بیاید که چطور می‌توان این مدرک را ترجمه نمود؟

ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور

نحوه دریافت گزارش ورود و خروج از کشور

برای دریافت گزارش ورود و خروج از کشور فرد باید با اصل کارت شناسایی و اصل پاسپورت خود به اداره گذرنامه مراجعه کند و گزارش کامل را همراه با مهر و امضای رسمی این اداره دریافت نماید. برای آنکه گزارش ورود و خروج از کشور را ترجمه کنید، قبل از ورود به دارالترجمه رسمی نظیر دارالترجمه مشهد ، باید حتما اصل گزارش همراه با مهر اداره گذرنامه و اصل پاسپورت را در دسترس داشته باشید.

برای انجام ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور باید به این نکته دقت کرد که تنها اصل مدرک دریافتی از اداره گذرنامه همراه با مهر و امضای این اداره قابل ترجمه است و کپی برابر اصل و… قابلیت ترجمه ندارند.

مدت زمانترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور

گزارش ورود و خروج از کشور را حتما باید به صورت رسمی ترجمه کنید. به همین منظور شما باید از خدمات دارالترجمه‌های رسمی نظیر دارالترجمه تهران بهره بگیرید. ترجمه رسمی در دارالترجمه‌های رسمی و مورد تایید قوه قضاییه دو الی سه روز کاری زمان می‌برد. به همین منظور شما اگر برای دریافت و ترجمه این گزارش عجله دارید باید هر چه سریع‌تر اقدامات لازم را انجام دهید. البته این زمان به غیر از روزهای تعطیل محاسبه می‌شود و در صورت وجود تعطیلات رسمی شما باید زودتر از زمان مقرر اقدامات را انجام دهید و اصل گزارش را به همراه پاسپورت به موسسه یا دفتر دارالترجمه ارائه دهید.

هزینه ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور

اکثر افرادی که قصد سفر به خارج از ایران را دارند همیشه درباره هزینه ترجمه از دارالترجمه‌ها سوال می‌کنند. اگر مدرک طی زمان عادی ترجمه شود، هزینه آن براساس تعرفه‌ای که از سمت اداره امور مترجمین قوه قضاییه مشخص می‌شود، دریافت می‌گردد. اما اگر متقاضی عجله داشته باشد و فرصت کمی برای ارائه ترجمه به سفارت داشته باشد، باید از خدمات ترجمه فوری دارالترجمه‌ها بهره بگیرید. در این حالت هزینه دریافتی توسط دارالترجمه بیشتر خواهد بود. در این حالت ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور در یک روز کاری امکانپذیر خواهد بود.

ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور

منظور از ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور چیست؟

همانطور که در بالا نیز مطالعه کردید، جهت ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور شما حتما باید به دارالترجمه‌های رسمی مراجعه کنید. چرا که برای ترجمه حتما نیازمند ترجمه رسمی هستید. شاید این سوال برای شما هم پیش آمده باشد که منظور از ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج چیست؟ فرق ترجمه رسمی با غیررسمی چیست؟ آیا ترجمه غیررسمی فاقد اعتبار است یا خیر؟ در ادامه به طور کامل درباره دارالترجمه رسمی با شما صحبت خواهیم کرد.

ترجمه رسمی در واقع ترجمه اسناد و مدارک به زبان مقصد توسط مترجم مورد تایید قوه قضاییه، بر روی سربرگ قوه قضاییه و مهمور به مهر رسمی قوه قضاییه است. با توجه به ماده 33 آیین‌نامه اجرایی اصلاح ماده 3 در مورد ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم، موضوعات مربوط به فعالیت ترجمه رسمی مانند مترجمی رسمی اسناد مدارک، ترجمه رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی مستلزم به اخذ مجوز از قوه قضاییه است. در واقع این آیین‌نامه اهمیت ترجمه رسمی از نظر قضایی را بیان می‌کند. در بعضی از موارد نیاز به تایید ترجمه توسط وزارت دادگستری و امورخارجه است. در تمامی این موارد اصل مدارک در زمان مهر شدن اسناد نیاز است. این فرآیند در ایران توسط دارالترجمه‌های رسمی صورت می‌گیرد و متصدی آن مترجم رسمی دادگستری است.

بنابراین اگر شما هم به ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج نیاز دارید باید حتما اصل آن را به همراه پاسپورت همانطور که در بالا نیز بیان شد به دارالترجمه بدهید. به همین منظور قبل از مراجعه به یک دارالترجمه رسمی ابتدا اصل مدارک را آماده کنید.

مزایای ترجمه رسمی مدارک چیست؟

همانطور که در بخش بالا نیز مطالعه کردید، شما می‌توانید کلیه مدارک هویتی و همچنین سایر مدارک خود را ترجمه رسمی کنید. اما شاید بپرسید جدا از نیاز، ترجمه رسمی چه مزیت‌هایی دارد؟ چرا باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه نمود؟ برخی از مزیت‌های بهره از خدمات دارالترجمه رسمی عبارت است از:

  • صرفه‌جویی در هزینه و وقت ...
  • اطلاع از قیمت قبل از ترجمه رسمی اسناد و مدارک ...
  • پشتیبانی و مشاوره ...
  • ارسال پیش‌نویس ترجمه برای متقاضی ...
  • پیک رایگان و معتمد ...
  • دریافت تأئیدیه دادگستری و امور خارجه توسط دارالترجمه رسمی ...
  • تهیه مدارک و اسناد مورد نیاز برای ترجمه ...
  • بررسی سفارش توسط کارشناسان و تایید مدارک

جهت ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور به چه مدارکی نیاز است؟

اگر تا به اینجای این مطلب را مطالعه کرده باشید، کاملا متوجه شده‌اید که جهت ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور شما نیازمند اصل دو مدرک هستید. قبل از مراجعه به دفاتر و موسسات دارالترجمه کافیست این دو مدرک را در دست داشته باشید:

  1. ارائه‌‌ی اصل گزارش
  2. ارائه پاسپورت متقاضی

یادداشت پایانی

همانطور که در ابتدای این مقاله مطالعه کردید، شما جهت خروج از کشور و اخذ پذیرش نیازمند ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور هستید. برای این منظور ابتدا قبل از هر چیزی باید به اداره مربوطه مراجعه کنید و این گزارش را تحویل بگیرید. سپس اصل گزارش و پاسپورت را به یکی از دفاتر دارالترجمه رسمی معتبردر سطح کشور نظیر دارالترجمه تهران، دارالترجمه مشهد، دارالترجمه تبریز و... ببرید تا برایتان ترجمه کنند. پس از ترجمه حالا می‌توانید اقدامات سفر را انجام دهید.

 

مرتبط ها
نظرات
حداکثر تعداد کاراکتر نظر 200 ميياشد
نظراتی که حاوی توهین یا افترا به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران باشد و یا با قوانین جمهوری اسلامی ایران و آموزه‌های دینی مغایرت داشته باشد منتشر نخواهد شد - لطفاً نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید
تورهای مسافرتی آفری
سرکوب دانشجویان دانشگاه کلمبیا در نیویورک / برگزاری ۹۰ رویداد در نود سالگی دانشگاه تهران /آغاز پذیرش دانشجوی دکتری بدون آزمون در دانشگاه آزاد
اولین تمرین پرسپولیس بعد از حذف از جام حذفی برگزار شد
حمایت دانشگاهیان از خیزش دانشجویان در آمریکا
تمدید مهلت انتخاب رشته آزمون دکتری
مخبر در دیدار نخست وزیر بورکینافاسو: ایران آمادگی دارد دستاوردهای خود را در اختیار کشورها قرار دهد
مخبر در دیدار معاون رئیس جمهور زیمباوه: تعاملات تهران با کشورهای دوست و جهان براساس راهبرد برد-برد است
پیشنهادهای وزیر دفاع ایران در اجلاس شانگهای چه بود؟
هزاران معترض اسرائیلی خواستار برکناری نتانیاهو شدند
سفر ۲ روزه بلینکن به عربستان با محوریت ایران و غزه
گشایش‌های ارزی با سفر رئیس بانک مرکزی به عربستان در راه است؟
۲۶ کارگر نمونه توسط رئیس جمهور تقدیر می‌شوند
پذیرفته‌شدگان چندبرابر ظرفیت آزمون استخدامی آموزش‌وپرورش برای تحویل مدارک چه کنند؟
آتش سوزی در یک ساختمان اقامتی در محدوده میدان ولی‌عصر
تلاش مافیای خودرو برای ممانعت از ورود خودروهای برقی به کشور
فرود هواپیمای اسرائیلی در عربستان
سرقت تلفن همراه پشت چراغ قرمز در کمتر از ۳۰ ثانیه +فیلم
کاریکاتور| کار گذاشتن ابزار جاسوسی در بدن داوطلبان کنکور توسط پزشک
افتتاحیه ششمین نمایشگاه توانمندی‌های صادراتی ایران +عکس
قبض این مشترکان برق ۲۴ برابر می‌شود
کاریکاتور| ساعت به وقت غزه
اعلام حمایت دانشجویان اردبیلی از جنبش ضدصهیونیستی
نظرسنجی
بنظر شما باتوجه به حوادث اخیر فلسطین چقدر احتمال فروپاشی رژیم صهیونیستی وجود دارد؟




مشاهده نتایج
go to top