تاریخ انتشار: دوشنبه 1401/03/09 - 09:26
کد خبر: 433941

هشتمین دوره تربیت مترجم شفاهی برگزار خواهد شد

هشتمین دوره تربیت مترجم شفاهی برگزار خواهد شد

مانور اعتبار مدرک با عنوان «مدرک قابل استعلام» یا «صدور مدرک از ... دانشگاه ...» به گاهی به ابزار بازاریابی تبدیل می شود تا متقاضیان تشنه مدرک برای ثبت نام در دوره ها ترغیب شوند. در چنین حالتی، کمترین پرسش و تحقیق از محتوا، کارآمدی و نتیجه دوره توسط متقاضیان صورت می گیرد.

به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران»، تابستان 1401 فرصت دیگری در اختیار علاقمندان به حرفه ترجمه شفاهی قرار خواهد داد تا متفاوت ترین دوره آموزشی تربیت مترجم شفاهی را تجربه کنند. دوره ای که هفت دوره آن برگزار شده و بزرگترین طرفداران این دوره، شرکت کنندگان و دانش آموختگان آن هستند و همگی بر محتوا و کیفیت متفاوت آن صحه می گذارند. دوره تابستانه تربیت مترجم شفاهی واکه، از سلسله دوره های ترجمه شفاهی دکتر شفیع پور، تابستان 1400 برگزار شد و برای بار دیگر در تابستان 1401 نیز تکرار خواهد شد.

 

دوره شش ماهه در سه ماه

دوره تربیت مترجم شفاهی واکه به صورت یک دوره شش ماهه طراحی شده که شامل 100 ساعت کلاس و 100 ساعت تمرین است و برگزاری آن از سال 1399 آغاز شده است. طبیعت آموزش ترجمه شفاهی به گونه ای است که محتوای علمی و کاربردی آن باید در طول زمان به فراگیران ارائه شود و در همین حین، بر اجرای تمرینات توسط ایشان نیز نظارت شود. با این حال، بسیاری از متقاضیان شرکت در این دوره- به دلیل مشغله کاری و تحصیلی در 9 ماهه سال- پیوسته درخواست داشته اند که این دوره را به صورت فشرده در تابستان بگذرانند.

 

آیا تعداد ساعت یا جلسات برگزاری دوره کمتر است؟

در پاسخ به این سوال باید گفت خیر؛ دوره ترجمه شفاهی عادی شش ماهه به صورت 4 ساعت در هفته برگزار می شود و 6 ماه به طول می انجامد؛ اما دوره فشرده 3 ماهه به صورت 8 ساعت در هفته برگزار می شود و طبعا طول دوره تابستانه نصف دوره عادی خواهد بود. در مقطع زمانی فراغت تابستان می توان از فراگیران انتظار داشت این میزان زمان را صرف شرکت در دوره و انجام تمرینات آن بنمایند و تابستان را به یادگیری این حرفه اختصاص دهند.

هشتمین دوره تربیت مترجم شفاهی برگزار خواهد شد

دوره چگونه برگزار می شود؟

این دوره به صورت ترکیبی (آنلاین و حضوری) برگزار می شود. امکان شرکت در دوره برای همه ایرانیان وجود دارد و هیچ محدودیت جغرافیایی مانع از شرکت در این دوره نخواهد بود. بخشی از ماژول ترجمه همزمان به صورت حضوری برگزار می شود. برای اینکه ساکنان استانهای دیگر (خارج از تهران) امکان شرکت در کارگاه حضوری را داشته باشند، این کارگاه در تنها 2 روز پیاپی برگزار می شود. به این ترتیب، ساکنان دورترین استانها نیز می توان تدارک یک سفر و اسکان دو روزه را ببینند و در کارگاه حضوری شرکت نمایند.

 

محتوای دوره و تمرینات چیست؟

دوره تربیت مترجم شفاهی دکتر شفیع پور تنها دوره جامع ترجمه شفاهی در ایران است که منطبق بر معتبرترین منابع علمی و پژوهشی این رشته و نیز تجربه آموزشی دانشگاهها و مراکز معتبر در کشورهای توسعه یافته تدوین شده و اجرا می شود. سرفصل آموزشی این دوره به سه بخش مقدماتی، پیاپی و همزمان تقسیم شده است. مباحث به گونه ای نظام مند، منطقی و منسجم تنظیم شده اند و پیوسته از یک دوره به دوره بعد در حال به روز رسانی هستند. هیچ یک از تمرینات ارائه شده به فراگیران، تمرینات من درآوردی و اقتباس شده از رشته ها و مهارت های دیگر نیستند و همگی تمرینات طراحی شده ویژه تقویت خرده مهارتهای ترجمه شفاهی هستند. علاوه بر اجرای آزمایشی تمرینات در کلاس، تمرینات خارج از کلاس نیز تحت نظر استاد به دقت رصد می شوند و بازخورد دریافت می کنند.

 

مدرس دوره کیست؟

کلیه ماژول های این دوره توسط دکتر شفیع پور ارائه می شود. بهرمندی از تجربیات متنوع زبانی (تدریس، کار رسانه ای، ترجمه مکتوب، پژوهش و مدیریت آموزشی) در کنار تجربه انجام کار ترجمه شفاهی در 4 کشور و نیز بهرمندی از تحصیلات زبانشناسی نظری، زبانشناسی کاربردی و مدیریت کسب و کار در مقطع دکتری تخصصی و دکتری حرفه ای، مجموعه ای کارآمد برای تصدی تدریس این دوره در اختیار ایشان قرار داده است. رضایتمندی شرکت کنندگان (که غالبا دانش آموختگان مقطع کارشناسی ارشد گرایش های رشته زبان خارجی هستند) از بار علمی و عملی این دوره در ادوار گذشته گواه موفقیت در ارائه و کاربردی سازی مباحث این دوره است.

 

مدرک دوره معتبر است؟

مانور اعتبار مدرک با عنوان «مدرک قابل استعلام» یا «صدور مدرک از ... دانشگاه ...» به گاهی به ابزار بازاریابی تبدیل می شود تا متقاضیان تشنه مدرک برای ثبت نام در دوره ها ترغیب شوند. در چنین حالتی، کمترین پرسش و تحقیق از محتوا، کارآمدی و نتیجه دوره توسط متقاضیان صورت می گیرد. در مقابل، واکه بدون مانور روی مدرک دوره، به محتوا و کارآمدی دوره توجه می کند و مدرک پایان دوره را صرفا به عنوان گواهی تلقی می کند؛ گواهی که نشان می دهد دارنده مدرک، آموزشهای استاندارد در زمینه ترجمه شفاهی دیده و می تاند در این زمینه به ارائه خدمت بپردازد.

 

پس از پایان دوره چه اتفاقی می افتد؟

موسسه واکه دارای بخش خدمات ترجمه شفاهی است که به عنوان بخش مکمل دوره تربیت مترجم شفاهی عمل می کند و در نهایت مترجمان دانش آموخته دوره، در زمره مترجمان این بخش قرار می گیرند و سفارشات اعزام مترجم همزمان به ایشان ارجاع داده می شود. بخش خدمات ترجمه شفاهی واکه با مترجمان آموزش ندیده همکاری نمی نماید و تنها مرکز ارائه خدمات ترجمه همزمان است که همه مترجمانش آموزش دیده و دارای گواهی مهارت آموزی هستند. پیش از ورود دانش آموختگان به مرحله انجام پروژه های ترجمه شفاهی، صلاحیت عملی و حرفه ای ایشان جهت تصدی این شغل احراز می شود و در عیر اینصورت، همکاری با ایشان به عنوان مترجم همزمان انجام نخواهد شد.

مرتبط ها
نظرات
حداکثر تعداد کاراکتر نظر 200 ميياشد
نظراتی که حاوی توهین یا افترا به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران باشد و یا با قوانین جمهوری اسلامی ایران و آموزه‌های دینی مغایرت داشته باشد منتشر نخواهد شد - لطفاً نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید
معرفی کسب و کارها
ابررایانه چینی از رقبای آمریکایی جلو زد
فعالیت ۱۰۰ هزار هیئت مذهبی در آیین تشییع رهبر شهید انقلاب
سوگواری مجازی کاربران و چهره‌های مشهور در فضای مجازی به مناسبت روز عاشورا
عاشورا و پیوست فرهنگی ایران؛ از سوگ شیعی تا سرمایه انسجام ملی
کل خیر فی الحسین؛ بزرگترین خسارت جدایی از حسین (ع) است
برافراشته‌شدن پرچم خونخواهی رهبر شهید در «کشوردوست»
ایران ایستاده در میان فاجعه ۵ تیم آسیایی
توهمات جدید ترامپ درباره تفاهم نامه با ایران
اختلال دسترسی به فیش حقوقی بازنشستگان رفع شد
تکلیف سه تیم صعود کننده گروه دوم مشخص شد
ترامپ ۸۸میلیارد دلار بودجه تکمیلی برای هزینه‌های جنگ ایران درخواست کرد
ناتو باید برای همدستی در ارتکاب جنایت علیه ایران پاسخگو باشد
شگفتی‌سازی دیرهنگام هائیتی نتیجه نداد
بازی یکطرفه برزیل مقابل اسکاتلند
اظهارات متناقض آمریکایی‌ها، تداوم بدگمانی ایرانیان را درپی دارد
هنوز از علت حادثه مدرسه میناب اطلاعی ندارم!
انعقاد تفاهم‌نامه همکاری میان دانشگاه الزهرا (س) و کمیته ملی پارالمپیک جمهوری اسلامی ایران
خوابگاه‌ها میزبان دانشجویان مهمان مراسم تشییع رهبر شهید انقلاب
زنان بیشتر از مردان تحت تأثیر آپنه خواب قرار می‌گیرند
خطر بیماری قلبی در زنان با وزنه زدن کاهش می یابد
آفت بزرگ بزنگاه‌های تاریخی، تأخیر خواص در تشخیص صحنه است
امروز آخرین فرصت ثبت نام در پذیرش کاردانی به کارشناسی ۱۴۰۵
صدور کارت نخبگان کلید خورد؛ تمرکز بر حمایت‌های تخصصی به جای خدمات رفاهی
جزییات ثبت نام ترم تابستانی دانشجویان پیام نور اعلام شد
تغییر برنامه زمانی امتحانات دانشجویان دانشگاه صنعتی امیرکبیر
حمایت مرکز همکاری‌های علمی وزارت علوم از ابتکارات نوآورانه دانشگاه‌ها
آیین‌نامه جامع مدیریت دانشگاه‌ها به شورای عالی انقلاب فرهنگی ارسال شد
کارگاه توان‌افزایی مصاحبه‌کنندگان دکتری ۱۴۰۵ با حضور مدیرکل پژوهش دانشگاه آزاد برگزار شد
شالچی: دانشگاه هنر ایران «خانه تخیل ملی» و «زبان عاطفی جامعه» است/ ضرورت خروج هنر از آتلیه‌ها و نقش‌آفرینی در حل مسائل شهری
پاسخ رئیس بنیاد ملی نخبگان به ابهامات جذب نخبگان در دستگاه‌های اجرایی
تعویق یک هفته‌ای امتحانات پایان‌ترم/ غیبت در امتحانات باعث حذف درس نمی‌شود
چالش‌های پنهان دانشجویان تحصیلات تکمیلی کشاورزی
تمدید مهلت ثبت‌نام دوره تابستانی دانشگاه علوم پزشکی هوشمند
انتشار فهرست ۶۶۹ نشریه ایرانی نمایه شده در Clarivate و Scopus در SID
تغییر برنامه امتحانات پایان نیمسال دانشجویان دانشگاه امیرکبیر
کرسی‌های ۶ میلیاردی برای پروژه‌های مرزشکن/استقلال مالی ۵ ساله نخبگان
زمان شروع امتحانات دانشگاه شهیدبهشتی به تعویق افتاد
آمار پاسخگویی وزارت علوم و دانشگاه‌ها به شکایات
توافق جدید برای ورود دانش بنیان‌ها به نظام بیمه سلامت
مهلت ثبت درخواست میهمانی و انتقال دانشجویان شاهد و ایثارگر تمدید شد
ثبت‌نام ایجاد و ترمیم سابقه تحصیلی از امروز آغاز شد
اعلام جزئیات برگزاری امتحانات دانشجویان تحصیلات تکمیلی دانشگاه آزاد در شهر محل سکونت
نظرسنجی
به نظر شما توافق با آمریکا به پایان مخاصمات می‌انجامد یا دوباره شاهد یک درگیری تمام عیار خواهیم بود؟


مشاهده نتایج
go to top