به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران»؛ در دنیای کنونی که به عصر ارتباطات مشهور است، امکان تبادل پیام و اطلاعات در کمترین زمان ممکن فراهم شده است. به شکلی که میتوان با یک ایمیل یا تماس تصویری، پیام موردنظر خود را به هر فردی در هر گوشهای از جهان منتقل نمود. این در حالی است که برای انتقال پیام و استفاده از چنین فرصتی، بسیاری از شرکتها و سازمانها چارهای جز استخدام مترجم ندارند.
در حقیقت برای انجام مبادلات تجاری و بازرگانی، نیاز به ترجمه و ویرایش اسناد و مدارک مختلف وجود دارد. این در حالی است که در کار مترجمی، کسب درآمد از طریق فعالیت در زمینههای مختلف امکانپذیر خواهد بود. در این مقاله ضمن معرفی فرصت شغلی مترجم، به بیان توضیحاتی درباره شرایط و مهارت های لازم برای کار بهعنوان یک مترجم خواهیم پرداخت.
معرفی شغل مترجم
شغل مترجمی یکی از فرصتهای شغلی پر تقاضا در بازار کار امروز است که موردتوجه بخشهای اقتصادی مختلف قرار گرفته است. برای مشاهده جدیدترین آگهیهای استخدام مترجم در شرکت های بین المللی و سایر کسبوکارها، میتوانید به لینک مورداشاره مراجعه کنید.
بهعنوان یک مترجم خوب، شما وظیفه انتقال پیام از یک زبان به زبان دیگر را بر عهده خواهید داشت. به شکلی که در کار ترجمه باید خوانایی و روان بودن متن، موردتوجه مترجم قرار گیرد. یک مترجم با درک درست از فرهنگ مخاطب در زبان مبدا و مقصد، به ترجمه کتاب، مقاله، کاتالوگ و بروشور در پروژه های مختلف میپردازد.
این در حالی است که کار ترجمه، خود میتواند بهعنوان بخشی از مسئولیتهای یک شغل دیگر باشد. بهعنوانمثال در شغل کارشناس بازرگانی خارجی، فرد کارشناس باید بتواند اسناد و مدارک را از زبان مادری خود به زبان دیگری ترجمه کند. از انواع ترجمه میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
- ترجمه متون تجاری
- ترجمه آموزشی
- کار ترجمه اسناد و مدارک مالی
- ترجمه حقوقی و ترجمه اسناد و مدارک هویتی
- ترجمه تخصصی در حوزه بازاریابی و تبلیغات
- کار ترجمه تخصصی در حوزه پزشکی
- ترجمه تخصصی مقالات علمی
شرایط و مهارت های لازم برای استخدام مترجم
بدون تردید مهمترین مهارت برای کار در فرصت شغلی مترجم، آشنایی و تسلط به یکی از زبانهای خارجی است. بهعنوانمثال برای ارسال رزومه به آگهیهای استخدام مترجم زبان انگلیسی در تهران و سایر شهرها، باید به زبان انگلیسی مسلط باشید. همچنین برای فعالیت بهعنوان یک مترجم خوب، باید آشنایی بسیار خوبی نسبت به زبان مبدأ و مقصد داشته باشید.
تنها در این صورت است که امکان انتقال پیام اولیه به مخاطب به شکلی شفاف و بدون تغییر در مفهوم و معنای اصل پیام، وجود خواهد داشت. درنتیجه اگر قصد دارید برای آگهیهای استخدام مترجم زبان انگلیسی رزومه خود را ارسال کنید، باید علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی، به قواعد زبانی در زبان مادری خود هم مسلط باشید. در ادامه برخی دیگر از شرایط و مهارت های لازم برای کسب درآمد از طریق ترجمه تخصصی و فعالیت در حوزه مترجمی، آورده شده است:
- آشنایی با مجموعه برنامههای آفیس مانند برنامه ورد
- سابقه کاری مرتبط
- مدیریت زمان
- مسئولیتپذیری
- مهارتهای نوشتاری
- آشنایی با موضوع موردتوجه در ترجمه
- جزئینگری
- سرعت تایپ بالا
- انگیزه بالا
همچنین برخی از کسبوکارها، ارائه مدرک تحصیلی مرتبط با رشته مترجمی را بهعنوان یکی از شرایط استخدامی خود اعلام میکنند. این در حالی است که معمولا بدون مدرک تحصیلی دانشگاهی در رشته مترجمی و با داشتن مهارتهای زبانی مناسب، میتوانید در این حرفه مشغول به کار شوید.
شرح وظایف مترجم
بعد از بررسی شرایط و مهارت های مورداشاره در آگهیهای استخدام مترجم، در این بخش قصد داریم تا به اقداماتی که یک مترجم ماهر در طول یک روز کاری خود انجام میدهد، نگاهی بیندازیم. حقیقت این است که بهعنوان یک مترجم خوب، محصول نهایی در کار شما باید ترجمهای روان و با دقت بالا باشد.
خواندن متن و ترجمه آن به زبان دوم، یکی از اصلیترین موضوعات موردتوجه در کار ترجمه است. یک مترجم با استفاده از دانش و مهارت های خود، مفهوم و معنای جملات را دریافت میکند. در گام بعدی با تبدیل این معنا و مفهوم به زبان دوم، اصل پیام را بدون تغییر در معنا و مفهوم اولیه آن منتقل میکند.
بهعنوانمثال در ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی، ابتدا مترجم متن را به زبان فارسی مطالعه میکند. سپس با دریافت معنا و مفهوم جملات، متن را از زبان مادری خود به زبان انگلیسی ترجمه میکند. ذکر این نکته ضروری است که اگرچه تمام کلمات در متن اصلی موردتوجه مترجم قرار میگیرند، اما در برخی از مواقع به ترجمه مستقیم تمام کلمات نیازی نخواهد بود.
این بدان معنا است که در کار ترجمه باید ضمن انتقال درست و دقیق پیام، خوانایی و قابلفهم بودن متن برای مخاطب هم موردتوجه قرار گیرد. در حقیقت این مخاطب است که باید کار ترجمه شما را مطالعه کرده و از آن استفاده کند. درنتیجه در هنگام ترجمه باید ضمن ترجمه تمام متن، به خوانایی و روان بودن متن توجه شود. در ادامه به برخی دیگر از کارهایی که یک مترجم خوب در شغل مترجمی انجام میدهد، اشاره شده است:
- استفاده از نرمافزارهای دستیار مترجم برای ترجمه زبان های مختلف مانند نرمافزارهای Wordfast، memoQ و Trados Studio
- استفاده از فرهنگهای لغت مناسب برای ترجمه درست کلمات و عبارات در اسناد و مدارک
- توانایی جستجو و تحقیق و پژوهش به زبان های مختلف جهت پیدا کردن معنای درست واژگان و اصطلاحات
- دریافت اطلاعات لازم از مشتری درباره نحوه ثبت سفارش ترجمه
- بررسی، ترجمه و ویرایش مجدد فایل آمادهشده جهت ارائه نسخه نهایی
- ارائه توضیحات لازم به مشتری درباره خدمات موجود در کار ترجمه
- دریافت نظرات متخصصان حوزه موردنظر در ترجمه برای ارائه ترجمههای باکیفیت
- انجام مطالعات بیشتر برای ترجمه تخصصی کلمات و اصطلاحات
بازار کار ترجمه در سال 1401
اکنونکه با مهارت های لازم برای کار در شغل مترجمی آشنا شدیم، بهتر است به بازار کار این حرفه در ایران نگاهی بیندازیم. بسیاری از شرکتها با انتشار آگهی استخدام مترجم، به دنبال ترجمه اسناد و مدارک خود با دقت بالا هستند.
همچنین شرکتهای مختلف مانند شرکتهای بازرگانی فعال در حوزه صادرات و واردات، نیاز به استخدام مترجم برای انجام مکاتبات اداری خود با شرکتهای خارجی و بینالمللی دارند. از دیگر کسبوکارهایی که آگهی استخدام مترجم منتشر میکنند، میتوان به نشریات، شرکتهای تولیدی و دفاتر دارالترجمه اشاره کرد.
همچنین اگر به حوزه تحقیق و پژوهش علاقه دارید، میتوانید به ترجمه مقالات و کتب آموزشی بپردازید. در ادامه به اسامی برخی از کسبوکارهایی که اخیرا اقدام به انتشار آگهی استخدام مترجم کردهاند، اشاره شده است:
- دفتر ترجمه رسمی 403 در تهران
- دانش پژوهان آریا دارو
- شرکت رهآورد مدیریت
- افق پژوهش نیکان
- ماهنامه اخبار آزمایشگاهی
- سامانه حقوقی داد پرداز
- نوین اقتصاد پارس
با فعالیت در شغل مترجمی، امکان همکاری به شکل تماموقت، پارهوقت، پروژهای، دورکاری و کار در منزل، برای کارجویان وجود خواهد داشت. برخی از مترجمان با انجام کارها به شکل پروژهای، به شکل دورکاری مشغول به کار هستند. در این صورت یک مترجم میتواند از مزایای کار در منزل مانند ساعات کاری منعطف، بهرهمند شود.
این در حالی است که یک مترجم، دارای شانس بسیار خوبی برای استخدام شدن در سایر مشاغل خواهد بود. مشاغلی مانند کارشناس تولید محتوا، کارمند اداری و کارشناس بازرگانی، جزء مشاغلی هستند که نیاز به داشتن مهارتهای زبانی دارند. چنانچه دارای دانش و مهارت لازم برای فعالیت در هریک از حوزههای کاری مورداشاره در بالا هستید، میتوانید رزومه خود را برای آگهیهای استخدامی این مشاغل هم ارسال کنید.
حقوق و دستمزد مترجم در سال 1401
یکی از مواردی که در آگهیهای استخدام مترجم موردتوجه کارجویان و کارفرمایان قرار دارد، حقوق و دستمزد مترجم است. با آگاهی از متوسط درآمد مترجم در منطقه موردنظر خود، میتوانید از سطح درآمدی یک مترجم با توانمندیها و مهارت های همتراز خود مطلع شوید.
بر اساس یک نظرسنجی که از بین بیش از 500 نفر از فعالان حوزه کاری مترجمی انجام شده است، حقوق و دستمزد یک مترجم در تهران و سایر شهرها مشخص گردیده است. بر این اساس یک مترجم در سطح کارشناسی در شهر تهران، به شکل متوسط درآمدی بهاندازه 5.8 میلیون تومان در ماه دارد.
این در حالی است که برای جایگاههای شغلی کارشناس ارشد و مدیر در شهر تهران، به ترتیب متوسط حقوق و دستمزدی بهاندازه 7.2 و 10.8 میلیون تومان در ماه اعلام شده است. همچنین متوسط درآمد برای یک مترجم در شهرهای بزرگ، مبلغی معادل با 5.5 میلیون تومان در ماه اعلام شده است. نتایج نظرسنجی در شهرهای کوچک هم نشان میدهد که متوسط درآمد بهعنوان یک مترجم در سال 1401، مبلغی بهاندازه 4.1 میلیون تومان در ماه بوده است.
جمعبندی
در این مقاله به معرفی کار ترجمه و شغل مترجمی پرداختیم. به شکلی که با بررسی شرایط و مهارت های لازم برای استخدام مترجم، به فعالیتهایی که یک مترجم در شغل خود انجام میدهد نگاهی انداختیم. درنهایت ضمن بررسی بازار کار مترجم، وضعیت حقوق و دستمزد این حرفه را در سال 1401 موردبررسی قرار دادیم.