تاریخ انتشار: سه شنبه 1401/12/23 - 13:14
کد خبر: 464457

آیا اصل مدرک برای ترجمه رسمی نیاز است؟

آیا اصل مدرک برای ترجمه رسمی نیاز است؟

بسیاری از افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای خارجی را دارند به خوبی می دانند که یکی از مراحل پیچیده انجام ترجمه رسمی مدارک مختلفی است که سفارتخانه کشور مقصد درخواست می کنند. انجام این مترجم می تواند به راحتی صورت بگیرد، آن هم در صورتی که بتوان همه مدارک را گردآوری و به صورت حضوری به موسسه ترجمه رسمی معتبر سپرد. اما در مواردی مدارک فرد اعم از هویتی یا تحصیلی و شغلی مفقود شده یا فرد امکان حضور در محل موسسه ترجمه رسمی را ندارد. در این شرایط این سوال ایجاد می شود که آیا لازم است الزاما اصل مدرک را برای ترجمه ارائه کرد؟

به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران»؛ یکی از موارد مهمی که در ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، هویتی، شغلی و... باید بدانید اینکه اصل مدرک برای ترجمه رسمی ضروری است. اما شاید این سوال برای شما باشد چگونه برخی موسسه های رسمی ترجمه سفارش ترجمه آنلاین را می پذیرند؟ سوال مهمتر این است که اصل مدرک برای ترجمه رسمی در چه شرایطی ضروری است؟ پاسخ به این سوالات را می توانید در این مطلب بخوانید.

آیا ترجمه رسمی مدارک شناسایی نیاز به اصل مدرک دارد؟

بسیاری از افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای خارجی را دارند به خوبی می دانند که یکی از مراحل پیچیده انجام ترجمه رسمی مدارک مختلفی است که سفارتخانه کشور مقصد درخواست می کنند. انجام این مترجم می تواند به راحتی صورت بگیرد، آن هم در صورتی که بتوان همه مدارک را گردآوری و به صورت حضوری به موسسه ترجمه رسمی معتبر سپرد. اما در مواردی مدارک فرد اعم از هویتی یا تحصیلی و شغلی مفقود شده یا فرد امکان حضور در محل موسسه ترجمه رسمی را ندارد. در این شرایط این سوال ایجاد می شود که آیا لازم است الزاما اصل مدرک را برای ترجمه ارائه کرد؟

نکته مهمی که درباره ترجمه رسمی مدارک خود باید بدانید اینکه الزاما باید اصل مدرک برای ترجمه رسمی را به دارالترجمه رسمی تحویل دهید. در شرایطی ممکن است فرد مدارک هویتی مورد نظر را گم کرده باشد، در این صورت باید برای دریافت المثنی مدرک مورد نظر اقدام کند.

در نظر داشته باشید که در صورتی که بخواهید ترجمه رسمی مدارک را برای دریافت تاییدیه از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال کنید لازم است اصل مدارک نیز ضمیمه ترجمه ها باشد. در غیر این صورت نمی توانید تاییدیه ها را دریافت کنید. این موضوع شامل همه مدارک اعم از هویتی و تحصیلی و... می شود. در مواردی اگر مدرک کپی برابر اصل از شما پذیرفته شود می توانید برای دریافت آن از طریق ثبت احوال اقدام کنید.

البته در نظر داشته باشید در شرایطی که ترجمه رسمی مدارک نیازمند تاییدیه نباشد می توانید اسکن اصل مدرک را برای ترجمه رسمی شناسنامه موسسه های ترجمه ارسال کنید. با همه این اوصاف آنچه واضح و مبرهن است اینکه شما باید الزاما حتی برای سفارش ترجمه آنلاین نیز اسکن اصل مدرک را ارسال کنید.

در صورتی که می خواهید به مشکلی در زمینه ترجمه مدارک خود برخورد نکنید بهترین کار حضور در محل موسسه ترجمه یا ارسال مدارک از طریق پیک مطمئن است. ارسال اسکن مدارک اگرچه از سوی برخی موسسه ها پذیرفته می شود اما این موضوع تحت شرایطی مانند امکان استعلام آنلاین مدارک، صورت می گیرد. همه این موارد می تواند تا حد زیادی بر زمان پیگیری پرونده مهاجرتی و دریافت ویزا تاثیر بگذارد. در صورتی که زمان برای شما اهمیت زیادی دارد بهترین کار ارائه اصل مدارک برای ترجمه به جای تعلل و امتحان کردن راه هایی است که در نهایت ممکن است پرونده شما را برای مهاجرت و دریافت ویزا مخدوش کند.

آیا ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز به اصل مدرک دارد؟

آیا اصل مدرک برای ترجمه رسمی نیاز است؟

موضوع دیگری که برای ترجمه رسمی مدارک وجود دارد مربوط به مدارک تحصیلی است، اینکه آیا ترجمه رسمی نیازمند اصل مدرک می باشد؟ در این مورد نیز پاسخ همان است که پیشتر اشاره شد. شما الزاما باید اصل مدرک را برای ترجمه در اختیار مترجم بگذارید. اگر بنا است سفارش ترجمه به صورت آنلاین باشد باید اصل مدرک را اسکن کنید. و اگر نیازمند تاییدیه های وزارت خارجه و دادگستری هستید باید اصل مدرک را نیز برای مترجم ارسال کنید.

بسیاری از موسسه های ترجمه رسمی اسکن مدارک را نمی پذیرند و الزاما ناچار به ارسال اصل مدرک هستید. البته یک استثنا برای این موضوع وجود دارد. در شرایطی که بتوان اصالت مدارک را از روش های مختلف استعلام کرد، ممانعتی بابت ارسال اسکن وجود ندارد. به طور مثال گواهی سوء پیشینه یکی از مدارکی است که می توان به صورت آنلاین استعلام آن را دریافت کرد. اگر سایر مدارک نیز این قابلیت را داشته باشد منعی بابت ارسال اسکن یا کپی آن وجود ندارد. در غیر این صورت بسیاری از مترجمان رسمی از پذیرش اسکن یا کپی مدارک ممانعت می کنند.

سوال دیگری که وجود دارد اینکه کدام یک از مدارک تحصیلی برای ترجمه رسمی مورد نیاز هستند؟ شاید تصور شما این باشد منظور از مدارک تحصیلی، صرفا مدار دانشگاهی است. در حالی که شما اگر بخواهید با هدف تحصیل به کشورهای خارجی مهاجرت کنید علاوه بر مدارک دانشگاهی باید مدارک تحصیلی دوران مدرسه را نیز ترجمه کنید. از مهمترین مدارک تحصیلی مورد نظر برای ترجمه می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • دیپلم
  • ریز نمرات مقطع پیش دانشگاهی
  • دانشنامه و همه گواهی های دوران دانشگاه

برای این کار باید همه صفحات مربوط به اسناد و مدارک تحصیلی خود را به دارالترجمه های رسمی بسپارید. علاوه بر آن باید یک نسخه کپی مدارک خود را نیز تهیه کرده و ارائه کنید. پس از آن ترجمه مدارک برای دریافت تاییدیه از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه به این وزارتخانه ها ارسال و به صورت پلمپ شده برای دارالترجمه ارسال می شود. در این زمان شما می توانید آن را به سفارتخانه کشور مقصد تحویل دهید و منتظر اعلام نظر آن ها مبنی بر تایید یا رد درخواست ویزای خود بمانید.

آیا اصل مدرک برای ترجمه رسمی نیاز است؟

سوالات متداول

1.هزینه ترجمه رسمی مدارک هویتی و تحصیلی چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی مدارک در همه کشور تعرفه مشخصی دارد که هر ساله توسط اداره کل امور مترجمین قوه قضاییه اعلام می شود. از همین رو نگرانی از بابت هزینه ترجمه نداشته باشید. اما نکته مهم در زمان ترجمه مدارک الزام بر ارائه اصل مدارک است. در صورتی که اصل مدارک را در اختیار ندارید پیش از اقدام برای ترجمه مدارک حتما برای دریافت اصل مدارک یا المثنی آن اقدام کنید.

2.مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک چقدر است؟

همه ترجمه های رسمی دارای محدودیت زمانی 3 تا 6 ماهه است، از همین رو در صورت تعلل در روند پیگیری پرونده مهاجرتی ممکن است زمان ترجمه ها منقضی شود. در این صورت مجددا باید برای ترجمه رسمی مدارک خود اقدام کنید.

3.مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی چیست؟

برای اینکه بخواهید مدارک تحصیلی خود را برای ترجمه رسمی به دارالترجمه های رسمی بسپارید لازم است مراحل زیر را طی کنید:

  1. دریافت تاییدیه تحصیلی از آموزش و پرورش یا وزارت علوم: در نظر داشته باشید که فرایند دریافت تاییدیه تحصیلی حدود 2 هفته زمان لازم دارد.
  2. مراجعه به دارالترجمه رسمی معتبر و ارائه مدارک برای ترجمه: اصل همه مدارک را برای ترجمه به همراه داشته باشید تا ناچار به مراجعات مکرر نشوید.
  3. ارسال مدارک به وزارت دادگستری برای تاییدیه: پس از انجام ترجمه، دارالترجمه با پلمپ مدارک و ترجمه ها آن را به وزارت دادگستری ارسال می کند.
  4. ارسال مدارک به وزارت امور خارجه برای تاییدیه: پس از تایید وزارت دادگستری مدارک و ترجمه ها به وزارت امورخارجه ارسال می شود. در صورتی که مشکلی در مدارک و ترجمه ها وجود نداشته باشد مدارک پس از تایید مجددا به دارالترجمه ارسال می شود.
  5. ارائه مدارک پلمپ شده به فرد متقاضی: در این مرحله باید مدارک را به همراه ترجمه به سفارتخانه مورد نظر تحویل دهید و منتظر اعلام نظر آن ها برای تایید یا رد درخواست ویزای خود شوید.
مرتبط ها
نظرات
حداکثر تعداد کاراکتر نظر 200 ميياشد
نظراتی که حاوی توهین یا افترا به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران باشد و یا با قوانین جمهوری اسلامی ایران و آموزه‌های دینی مغایرت داشته باشد منتشر نخواهد شد - لطفاً نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید
تورهای مسافرتی آفری
طوفانی که پرده از چهره غرب کنار زد
برگزاری تجمع دانشگاه تهران در حمایت از دانشجویان آمریکایی
تمدید ثبت‌نام و ویرایش آزمون استخدامی فرزندان ایثارگران
حمایت بسیج اساتید از دانشگاهیان جهان علیه رژیم صهیونیستی
دانشگاه حضرت معصومه(س) باید به عنوان یک هویت مستقل بماند
اینفوگرافیک/ قوانین جدید دریافت گواهینامه در سال ۱۴۰۳
دانشگاه امیرکبیر حرکت شجاعانه دانشگاهیان آمریکا و اروپا در حمایت از مردم غزه را ستود
نگرانی شدید تل‌آویو از همکاری‌های دفاعی ایران و روسیه
تصویر متفاوت از اعتراضات دانشجویی آمریکا
بازداشت‌ها در جنبش دانشجویی حامی فلسطین به روایت آمار
سرقت با شگرد تعویض کارت بانکی در مترو
پیام آیت‌الله مکارم خطاب به سردار رادان درباره «طرح نور»
سفر برنامه‌ریزی‌شده «اردوغان» به آمریکا لغو شد
ورزشکاران زن ایرانی افتخار آفریدند
اکثر آمریکایی‌ها به نتانیاهو اعتماد ندارند
دستگیری عامل تیرندازی در منطقه فرحزاد
عمره‌گزاران ایرانی احرام پوشیدند
بایدن: زمانی به خودکشی فکر می‌کردم
قهرمان سابق جودوی آسیا درگذشت
طرح ترافیک جدید امسال اجرا نخواهد شد
اینجا دانشگاه است
نظرسنجی
بنظر شما باتوجه به حوادث اخیر فلسطین چقدر احتمال فروپاشی رژیم صهیونیستی وجود دارد؟




مشاهده نتایج
go to top