گروه های خبری
آرشیو
  • ارائه تعریف دقیق و فنی از ترجمه کار ساده­ای نیست. تعاریف متعددی از ترجمه انجام شده که غالباً کلی و نظری است. در کتب متعدد
  • شما در هر رشته ای که مشغول باشید می توانید مقاله مورد نظر خود را برای ترجمه داشته باشید. ترجمه مقاله در تمامی رشته ها صورت می گیرد و نیازهای بسیاری از افراد را برآورده می کند. هر فردی با توجه به زمینه فعالیتش می تواند طبق موضوعی که تمایل به تهیه مقاله در مورد آن دارد...
  • دو شرکت اوربریلینت و سوپرمی سرویسی ایجاد کرده‌اند که به‌وسیه‌ی آن می‌توان به تمام زبان‌های دنیا صحبت کرد.
  • میلاد مفاخری؛
    نقش «ترجمه» بر صحنه تئاتر
    یکی از آفاتی که در ترجمه‌های متعدد نمایشنامه تئاتر وجود دارد، برآمده از افزایش اشتیاق به سوی یادگیری زبان‌های خارجه در سال‌های اخیر است. البته واضح است که هرکس زبان دیگری می‌داند لزوما نمی‌تواند دست به ترجمه نمایشنامه یا فیلمنامه بزند، کما اینکه همین توهم ضربه‌هایی...
  • نرم‌افزارهایی که برای ترجمه به شما کمک می‌کند؛
    معرفی ۵ مترجم‌ آنلاین برتر
    ​​​​​​​بر اساس نظرسنجی و تحقیقات جدید صورت گرفته، بهترین سرویس‌های آنلاین و اینترنتی ترجمه متن و تصویر را در سال جاری میلادی معرفی شده‌اند. سرویس های آنلاین ترجمه در این سال ها با برطرف کردن مشکلات نرم افزاری خود با استقبال بیشتری نسبت به گذشته همراه بوده اند.
  • گوگل با استفاده از شبکه عصبی آموزش دیده، صدا و لحن گوینده را در ترجمه نیز بازنمایی می‌کند. انتقال لحن و صدای گوینده از زبان مبدا به زبان مقصد بر ظرافت ترجمه می‌افزاید و به‌لحاظ نظری از خطاهای ترجمه نیز می‌کاهد زیرا در این روش، مراحل لازم جهت ترجمه، کاهش می‌یابد.
  • مقالات چاپ شده در ژورنال‌های خارجی و مجلات مختلف، تخصصی هستند و اگر ما بخواهیم در مورد موضوعی اطلاعات خاصی دست پیدا کنیم و اگر آن موضوع هم در تخصص ما نباشد یا قادر به ترجمه روان آنها نباشیم با مشکلات عدیده ای مواجه خواهیم شد.
  • محمد‌مهدی طهرانچی، سرپرست دانشگاه آزاد اسلامی؛
    این چشمه برگرفته از نگاه غرب‌سالارانه سرمنشأ همان جویی است که نخبگان و سردمداران جامعه ما سال‌ها تا انقلاب اسلامی بر کنار آن نشسته بودند. نتیجه آن اعزام 190 دانشجو در 6 مرحله از سال 1226 تا 1312 هجری شمسی است. این اعزام‌ها عمدتا به فرانسه از عباس‌میرزا تا رضاخان بود...
  • جزوه آموزشی ترجمه و ترکیب عربی رشته انسانی
  • اگر چند سال قبل می گفتید روزی دستگاهی از راه می رسد که گفته های هر فردی را به سرعت به زبان دلخواه او ترجمه می کند، کمتر کسی چنین حرفی را باور می کرد.
  • چگونگی استفاده از مترجم آفلاین گوگل روی گوشی اندرویدی
    مترجم گوگل یکی از کاربردی‌ترین ابزارهایی است که امروزه همه کاربران به ویژه آن‌هایی که قصد سفر به کشورهای خارجی را دارند به آن نیاز دارند. کاربران در اغلب موارد از سرویس تحت وب این مترجم روی کامپیوتر شخصی خود استفاده می‌کنند، اما گوگل برنامه کاربردی این سرویس را برای...
  • پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران موفق به ساخت مترجم هوشمند خودکار برای ترجمه متون فارسی و انگلیسی شدند.
  • گوگل یک بسته برای بارگذاری آفلاین عرضه کرده که با نصب آن بر روی گوشی، برنامه مترجم این شرکت هوشمندتر می شود.
  • در وهله اول شاید کمی گیج کننده باشد اما خیلی هم انتخاب موسسه کاربلد دشوار نیست چراکه با مراجعه به پیشینه آن موسسه یا وب سایت و کمی گشت و گذار در آن به‌راحتی می‌توانید به مقصود خود برسید.
  • مرکز امام صادق (ع) شهر نجف اشرف در ادامه اکران‌های بین المللی جشنواره مردمی فیلم عمار، میزبان آثار داستانی این جشنواره شد.
  • به تازگی هدفونی ساخته شده که می تواند مکالمات فرد را ترجمه کند. این هدفون صحبت های مخاطب کاربر را با تاخیر سه ثانیه ای برای او ترجمه می کند.
  • رمان«خانه سبز شیشه‌ای» که ترسناک‌ترین رمان نوجوانانه جهان در سال ۲۰۱۵ بوده است در ایران ترجمه و منتشر شد
  • آیا میدانید ساختار کلی یک مقاله انگلیسی چگونه است:
  • احمد عزیزی پس از 9 سال بیماری درگذشت؛
    شاعری که شاعرانه با بیماری جنگید +عکس و فیلم
    وی قبل از پیروزی انقلاب به دعوت شمس آل احمد به تهران رفت و دیداری نیز با مرتضی مطهری داشت. وی با آغاز جنگ به همراه خانواده به تهران نقل مکان نمود و برای مدتی ساکن شهرستان نور شد سپس در تهران اقامت گزید و به همکاری با روزنامه جمهوری اسلامی پرداخت.
  • در این نوع ترجمه، مترجم بیشتر به خواننده توجه دارد و سعی داردساختهای زبان مبدا را به زبان مقصد وارد نکند. در این نوع ترجمه، مترجم باید به این نکته توجه داشته باشد که بین آنچه ترجمه شده و آنچه که نویسنده بیان کرده انطباق معقول و نسبی وجود داشته باشد. این نوع ترجمه...
  • متون انگلیسی را خودتان ترجمه کنید!
    پنج دیکشنری کاربردی برای دانشجویان +دانلود
    این روزها استفاده از دیکشنری و واژه نامه های انگلیسی به فارسی و با بالعکس به کار هر روزه دانشجویان و علی الخصوص دانشجویان ارشد و دکتری تبدیل شده است و در عین حال با گسترش وسایل هوشمند و همچنین فضای مجازی، یافتن این لغت نامه ها و استفاده از آن کار سختی به حساب نمی آید.
  • چالش‌های دانشجویان با زبان انگلیسی پایان‌نامه و پروژه؛
    ترجمه کنیم یا بسپاریم به مترجم؟!
    اگر درگیر این پروسه خسته کننده شده‌اید نگران نشوید؛ زیرا شما تنها کسی نیستید که چنین مشکلی دارید. این دردسر همیشگی همه دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری است. اما راهکارهای متفاوتی پیش رو دارید که انتخاب هر کدام از آن‌ها هزینه و فایده‌های مختلفی را برای شما در بر خواهد...
  • نگاهی به اشتباهات رایج در آماده سازی مقالات علمی فارسی؛
    13 نکته در نوشتن مقاله غیرفارسی قبل از ترجمه +عکس
    اگر مترجم جمله ای را به اشتباه درک کند، آن جمله را به اشتباه به انگلیسی ترجمه خواھد کرد. حتی بعدا ویراستار انگلیسی الاصل ھم که آن جمله را مطالعه کند، ھمان جمله انگلیسی را ازنظر گرامر و مفھوم مورد نظر خودش اصلاح خواھد کرد ولی معنا و مفھوم آن جمله دقیقا ھمان چیزی نبوده...
  • فیلین همچنین در رمان خود کاراکترهایی را پی‌ریزی کرده که نه سفید هستند و نه سیاه و همین مطلق نبودن خوبی و بدی، باعث خلق عنصر غافلگیری در این رمان شده است.